wiki:v15:tech:traduction

no way to compare when less than two revisions

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.


wiki:v15:tech:traduction [2022/08/11 16:21] (Version actuelle) – créée - modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Traduction de Gestan ======
  
 +La traduction de Gestan est un travail qui nécessite du temps... et une personne parfaitement bilingue !
 +
 +Si vous avez besoin d'un Gestan parlant votre langue, vous pouvez traduire vous-même les écrans qui vous sont le plus nécessaire.
 +
 +
 +
 +Téléchargez tout d'abord le programme WDTRAD sur [[https://www.gestan.fr/downloads/InstallWDTrad26.EXE|ce lien]], et installez-le sur votre machine.
 +
 +Puis téléchargez le fichier de libellés de traduction disponibles sur les liens ci-dessous.
 +
 +Voici l'écran principal de WDTrad.
 +
 +{{:wiki:v15:tech:wdtrad_01.png?direct|}}
 +
 +Sélectionnez le fichier de libellés via le bouton <badge>1</badge>, et éventuellement contrôlez l'emplacement du fichier de dictionnaire <badge>2</badge>. Ce fichier servira à stocker des traductions, qui pourront être réutilisées dans le programme. 
 +
 +Puis cliquez sur le bouton **Charger** <badge>3</badge>. Le fichier va être lu, et vous pourrez commencer la traduction.
 +
 +Cette application dispose d'une aide, accessible via la touche F1.
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +Vous pouvez télécharger les fichiers de traduction ci-dessous, les traduire, et nous les transmettre : ils seront intégrés dans la prochaine version de Gestan.
 +
 +  * {{ :wiki:v15:tech:extract_menu.wdmsg | Menu principal de Gestan}}
 +  * {{ :wiki:v15:tech:extract_procedure.wdmsg | Procédures générales de Gestan}}
 +  * {{ :wiki:v15:tech:extract_contact.wdmsg | Ecrans de gestion des contacts}}
 +  * {{ :wiki:v15:tech:extract_facturation.wdmsg | Ecrans de gestion de la facturation}}
 +
 +Informez nous quand vous en entreprenez la traduction, afin d'éviter que plusieurs personnes différentes fassent le même travail.
 +==== Recommandations pour la traduction ====
 +
 +  * Respectez les majuscules/minuscules. Par exemple, traduisez "Client" par "Customer", et "client" par "customer"
 +  * Ne modifiez pas les expressions %x. Par exemple, traduisez "Autoriser l'utilisateur %1 à se connecter ?" par "Allow user %1 to log in?" (le %1 sera remplacé par le code user quand le message sera affiché).
 +
 +-----------------
 +{{:wiki:tags:voir_aussi.gif?nolink |}}**Autres articles "Technique"**
 +
 +<nspages wiki:v15:tech -nbCol=2 -textPages="" -h1 -r -simpleLineBreak >
  • wiki/v15/tech/traduction.txt
  • Dernière modification : 2022/08/11 16:21
  • de 127.0.0.1