Traduire Gestan avec Transtool

La traduction d'un logiciel est un travail de bénédictin !

Mais nous sommes au XXI° siècle, et il faut reconnaître que la technique a fait quelques progrès depuis le XII° siècle (bon, pour ce qui est des progrès de la civilisation, là, c'est une autre histoire !).

Nous avons donc développé TransTool, un programme spécial pour que la traduction de Gestan soit plus facile que le travail des moines copistes.

TransTool permet, pour tous les libellés extraits du programme, de les traduire automatiquement via le service de traduction BabelFish (avant, c'était Google, mais ils ont encore changé leur API de traduction :-/ ), de réviser ces traduction à la main, et de mémoriser ces traductions dans un dictionnaire local. Ainsi, une traduction faite pour un écran pourra servir à nouveau dans un état ou un autre écran. On est futés, chez Gestan ! ;-). Une fois ceci fait, un petit bouton permet de transmettre la traduction à Aurélie, qui l'intégrera dans la prochaine release de Gestan. Cool, non ?

Vous vous sentez une âme de traducteur (ou vous avez besoin d'une bonne traduction de Gestan dans votre langue) ? Téléchargez Transtool, et c'est parti !

Version actuelle de Transtool : 1.0.22.0

Premier lancement

Au premier lancement, un écran vous permettra de préciser vos noms et prénoms, et la langue que vous voulez traduire (vous pourrez la changer par la suite, si vous voulez traduire une autre langue).

Après validation, le menu principal s'affiche, et le programme télécharge automatiquement depuis gestan.fr les dictionnaires des expressions à traduire.

Traduire les libellés

Le bouton “Commencer la traduction” ouvre alors l'écran des traductions.

Sur cet écran, la combo du haut à gauche permet de sélectionner l'élément à traduire, Etat, fenêtre de type fiche, fenêtre de type table, ou procédure. L'écran affiche les libellés dans la langue source, le français, et dans la langue cible, désignée dans votre profil.

Le bouton “Trad auto” permet de pré-traduire les expressions, via le service de Big Brother (non, en vrai, c'est BabelFish).

Pour modifier une traduction, double-cliquez sur la ligne concernée.

Pour aider les traducteurs, nous avons mis une colonne “Particularités de traductions”. Sur l'exemple ci-dessus, il serait difficile de savoir comment traduire “Stk OUT”. Mais tout s'éclaire grâce à la colonne “Particularités”, qui dit que c'est l'abréviation de “Stock Out”, donc on peut le traduire par “Stk OUT” en anglais !

Transmettre les traductions

A la fermeture de Transtool, si vous avez modifié des traductions, une pop-up vous demandera si vous voulez transmettre les traductions à ICS. Sauf particularités, répondez “Oui” : vos traductions seront transmises par mail à ICS, qui les intégrera dans les prochaines révisions de Gestan.

Merci par avance pour votre collaboration !